東芝の燃えるパソコン、新たに5機種追加!! (Burning PC Toshiba, five new models add! !)
---------------------------------------
ファイナルカウントダウンも茨の道。
(Final Countdown also thorns of the road.)
どこまで自虐的なのでしょうか?
(How far do you masochistic?)
以前のブログでもお伝えしましたが、東芝のパソコンに使用されているバッテリーで発火の恐れがあるとして、交換・回収が発表されました。
(Although we discussed in a previous blog, as there is a risk of fire in the battery, which is used in Toshiba's personal computer, exchange and recovery it has been announced.)
このときの発表では対象は150機種。
(150 models targeted at the announcement of this time.)
---------------------------------------
---------------------------------------
すでに事業としては終わりに向かっているにも関わらず、こんな膿がまだ残っていました。
(Already in spite of the fact that towards the end as a business, this pus had still remained.)
---------------------------------------
---------------------------------------
それから1ヶ月。
(Then one month.)
新たに追加5機種が発表されました。
(Newly added five models have been announced.)
---------------------------------------
---------------------------------------
大丈夫なの?この会社。
(Are all right? This company.)
一体、どんな管理をしているのでしょうか?
(What the hell are any of the current administration?)
もう、やる気がないのでしょうか?
(The other, do you have no motivation?)
会社がこのような状態では社員のモチベーションも下がりますよね。
(Company is in such a state, I think it also increases employee motivation.)
---------------------------------------
---------------------------------------
(Since I also have more than one Toshiba personal computer, immediately check.)
ありました。
(there was.)
該当のパソコン。
(The appropriate personal computer.)
「dynabook R731/16DB」
時々使っていますが、まだ燃えていません。
(I use from time to time, but not yet burning.)
---------------------------------------
クリスタルガイザー ミネラルウォーター 500ml×48本(並行輸入品)【楽天24】[クリスタ… |
---------------------------------------
バッテリー交換の申請をすると、10日くらいで交換用のバッテリーが届きました。
(When you apply for a battery replacement, I received a replacement battery in about 10 days.)
箱を開けると、回収用の伝票が貼ってあります。
(When I opened the box, slip for recovery is stuck.)
冷蔵なのでしょうか?
(It will refrigeration?)
---------------------------------------
---------------------------------------
さらにその中には説明書と交換用のバッテリーが入っています。
(Furthermore, in that it contains the battery for the exchange and documentation.)
純正の新品バッテリーです。
(It is a genuine new battery.)
これは燃えないのでしょうか?
(What does this not burn?)
対象のパソコンを持っていて、まだ交換をしていない人はお忘れなく!!
(Have a target of a personal computer, people who do not yet exchange do not forget! !)
☆☆☆-------------------------☆☆☆
ブログを読んで頂き、ありがとうございます。
(Thank you very much for reading a blog.)
毎日更新していますので、よろしければコメント等、お願いします。
(It's being renewed every day, so when it's good, comment, please.)
☆☆☆-------------------------☆☆☆