wwman’s(ワーマン) blog

日常の出来事やニュースをバイリンガルで毎日更新しています!! - We update daily the daily events and news in the bilingual! ! -

日本の恥、東芝と社員のプライド。 (Japan's shame, Toshiba and employee pride.)

 

 

----------------------------------------------------



すでに既報ですが、東芝粉飾決算問題で証券取引等監視委員会は、金融商品取引法違反(有価証券報告書等の虚偽記載)行為があったとして、同社に73億7350万円の課徴金納付命令を科すよう金融庁に勧告しました。

(Already Although it is previously reported, the Securities and Exchange Surveillance Commission in accounting fraud problems of Toshiba, the Financial Instruments and Exchange Law violations (false statements in securities reports, etc.) as there is an act, 7.3 billion 73.5 million yen of fines on the company it was recommended to the financial Services Agency to impose the payment order.)



これは課徴金としては過去最高です。

(This is as the levy is record high.)

 

f:id:wwman:20151209100057j:plain



こんなことでNo.1を取らなくても・・・

(And ... it may not take the No.1 in such a thing)

 

グローバル企業として世界中に認知されている東芝が、今回の不正行為によって自社の名前を汚すことになっています。

Toshiba, which has been recognized around the world as a global company, has been supposed to dirty the name of the company by this time of the fraud.)

 

そして、そのような企業がある国を、世界の人はどのような目でみるでしょうか?

(Then, the country where there is such a company, or will see in such how the world of the human eye?)

 

日本人として、とても恥ずかしいです。

(As a Japanese, it is very embarrassing.)

 

できれば蓋をして、隠してしまいたい。

(With a lid, if possible, you want will be hidden.)



----------------------------------------------------

 

----------------------------------------------------



同社はこの一連の不正によって崩れた経営を立て直すために、今度は社員を犠牲にします。

(The company in order to rebuild the management that collapsed by fraud of this series, in turn, at the expense of employees.)

 

まずは半導体事業で個別品種を製造する部門を設備ごとSonyに売却。

(First, sell the division to manufacture the individual varieties in the semiconductor business to the facility each Sony.)

 

そしてパソコン事業は他社と合弁する方向で調整中。

(And PC business during the adjustment in the direction to other companies and the joint venture.)

 

家電事業も売却か合弁会社の設立を検討中。

(Consumer electronics also considering the establishment of a sale or joint venture business.)

 

これではこの会社は何をやっている会社か分からなくなりますね。

(I this company will not know the company that what you're doing in this.)

 

これで今後はどんな悪さをしても、世界に恥を知らしめることはなくなります。

(Now even if any evil in the future, will no longer occupy know the shame in the world.)

 

丁度良かったのでしょうか?

(Will you just right?)



----------------------------------------------------

 

----------------------------------------------------



でも、これで犠牲となった社員ほど哀れなものはありません。

(But, there is no this with employees about pathetic those victims.)

 

一部の人がおこなった粉飾決算によって、リストラや異動の対象になる人もいます。

(By accounting fraud that some people had done, some people that are subject to restructuring and change.)

 

社員はどんな気持ちでしょうか?

(What does feeling employees?)

 

今までは、東芝に勤務していることが、誇りではなかったでしょうか?

(Until now, that has been working for Toshiba, what it was not a pride?)

 

それが今では、社名を隠して恥ずかしそうにしている。

(It is now, has been to shy to hide the company name.)

 

何の罪もない社員が哀れです。

(There is no sin employees is pathetic.)

 

粉飾決算によって得ていた給与を受け取っていたのだから社員も同罪と言う人もいますが、それは後付け理論です。

(And because he had received a salary that had been obtained by accounting fraud Some people say that employees guilty, but it is a retrofit theory.)

 

初めから粉飾決算をおこなって得た利益だと分かっていたわけではないと思います。

(I think that it does not mean I knew to be the profit obtained by performing accounting fraud from the beginning.)

 

その説明があって、それでも受け取っていたのなら、初めて同罪と言えるでしょう。

(There is the explanation, if it even had been received, it will be said that for the first time guilty.)

 

でも、殆どの社員はそんなことを知らなかったと思います。

(But, I think that most of the employees did not know such a thing.)

 

これで同罪は可哀想ですよね?

(It's now guilty is poor?)

 

でも、その後始末として社員は犠牲となる。

(But, employees will be sacrificed as the cleanup.)

 

誇りは打ち砕かれて、その上、人生まで犠牲となる。

(Pride is shattered, and the victim to life.)

 

東芝社員はもっと怒って良いのではないでしょうか?

Toshiba employees Would not than be angry more?)

 

社員が会社を訴えても、ありだと思います。

(Also complained of employees the company, I think that there's.)

 

今さら未練はないでしょう。

(Would not at this late hour to regrets.)

 

不正に関与していない社員が少しでも前向きに、今より救われることを願っています。

(Positively even illegally involved a little employees do not, I hope to be saved from now.)



 

☆☆☆-------------------------☆☆☆

ブログを読んで頂き、ありがとうございます。

(Thank you very much for reading a blog.)

毎日更新していますので、よろしければコメント等、お願いします。

(It's being renewed every day, so when it's good, comment, please.)

☆☆☆-------------------------☆☆☆