wwman’s(ワーマン) blog

日常の出来事やニュースをバイリンガルで毎日更新しています!! - We update daily the daily events and news in the bilingual! ! -

<新商品レビュー>三ツ矢フルーツサイダー パイナップル <new product review> Mitsuya cider of fruits Pineapple

 

 

---------------------------------------

飲んでみました。

(It was tried.)

新しいもの好きなので。

(Because it's neophilia.)

 

f:id:wwman:20150703104907j:plain

 

 

今回初めて見ましたので、今までは発売されていなかったのでしょうか?

(It was seen for the first time this time, so wasn't it sold so far?)

 

 

個人的にはパイナップルはあまり好きではないので、期待はしていません。

(I don't like a pineapple so much personally, so it isn't expected.)

 

 

さて、キャップを開けると・・・

(Now,a cap i when s opened....)

 

 

パイナップルの甘い匂いで部屋の中が充満します。

(The inside in the room is filled with the sweet smell of the pineapple.)

 

 

匂いOK!

Smell OK!

 

 

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

一口飲んでみると・・・

(When a bite will be tried....)

 

 

う~~ん

Uuum.)

 

 

フルーツサイダーだね。

Cider of fruits.)

パイナップル味の。

(The one of the pineapple taste.)

 

当たり前ですが、これが感想です。

(It's proper, but this is impressions.)

 

字で書いた通りの味です。

(The taste which is being still written by a letter.)

 

不味くはないですが、なんか他の果物がたくさん混ざっているような味。

(The taste with which many fruits it isn't bad, but which are other ones mix.)

 

純粋なパイナップル味ではない。

(It isn't the pure pineapple taste.)

 

私は二度と買わないです。

(I'll never buy it.)

 

でも、残りはが飲んでくれました。

(But my wife drank the rest.)

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

に「また飲みたい?」と聞くと、

(When I ask my wife "Would you like to drink again?")

 

もう、いらない

("Any more, I won't need that.")

 

とのことでした。

(Said.)

 

そんな感じです。

(Such feeling.)

よろしかったらお試しください。

(If it's good, please try.)

 

 

ブログを読んで頂き、ありがとうございます。

(Thank you very much for reading a blog.)

毎日更新していますので、

よろしければ、コメント等、お願いします。

(It's being renewed every day, so when it's good, comment, please.)