粉飾決算の東芝、終わった・・・ (Window-dressing Toshiba, it ended ...)
---------------------------------------
とうとう、ここまで来てしまいました。
(Finally, we have come this far.)
次々と明るみになる、不正の実態。
(One after another made to light, fraud of reality.)
これ以上の社会活動は不可能でしょう。
(No more social activities would be impossible.)
粉飾決算が判明してから、何とか企業経営の再建を目指してきた東芝ですが、もう、再建不能です。
(From accounting fraud is found, it is Toshiba, which somehow has the aim of reconstruction of corporate management, but the other, it is impossible reconstruction.)
11月12日付けの報道で、今まで隠してきた原子力事業の子会社の巨額減損処理が判明しました。
(In coverage of the November 12 with, huge impairment of a subsidiary of nuclear power business, which has been hidden until now was found.)
原子力事業の子会社である「ウェスチングハウス」について原発の事業環境が厳しかったことから、2012年度からの2年間で、合わせておよそ1600億円に上る減損処理を行い、子会社単独で赤字に陥っていたことを明らかにしました。
(Since the business environment of the nuclear power plant was severe for a subsidiary of the nuclear power business, "Westinghouse", in the two years from fiscal 2012, to perform the impairment amounting to approximately 160 billion yen together, and have fallen into deficit in the subsidiary alone We have it clear that was.)
---------------------------------------
---------------------------------------
不自然でした。
(It was unnatural.)
事業は好調とだけ言って、具体的な数字は提示しない。
(Business is to say only the strong, specific figures are not presented.)
せっかく、一度目の不正を正そうとしていたのですが、偽りの報告をしていました。
(Pains, and I was trying to rectify the one time of the fraud, but it had been a false report.)
これは、顧客や株主を騙していたことになります。
(This is the thing that has been cheated customers and shareholders.)
粉飾決算が判明して、社内調査や第三者委員会での調査ですべての膿を出し切ったと思われていましたが、こんな隠ぺいをしていたとは、話になりません。
(Accounting fraud has been found, but had been thought to have put forth all of the pus in the survey of in-house research and third-party committee, and it has been this kind of concealment, it will not be talking about.)
そして、ついに株主の怒りは頂点に達しました。
(And, has finally anger of shareholders reached its peak.)
---------------------------------------
---------------------------------------
東芝の粉飾決算で株価が下落して損害を受けたとして、国内の個人株主約70人が12月中旬までに東芝を相手取り、約4億円の損害賠償を求めて集団訴訟を起こすことが分かりました。
(As the stock price at the Toshiba of accounting fraud was damaged fallen, domestic individual shareholders about 70 people filed suit against Toshiba in until mid-December, it can be seen that bring a class action lawsuit seeking damages of about 400 million yen below.)
不適切会計を巡る国内での集団提訴は初めてです。
(Population sued in Japan over the improper accounting is the first time.)
日本の恥です。
(It is a shame of Japan.)
集団提訴はこれだけでは収まりません。
(Population sued does not fit this alone.)
第2次提訴では、1000人規模にまで拡大するようです。
(In the second-order appeal, it seems to extend to 1,000 scale.)
ここまでくると、もう一企業として、世の中では認められません。
(If you come up here, as another company, it is not observed in the world.)
企業価値はゼロです。
(Enterprise value is zero.)
悪質過ぎます。
(Too bad.)
再建に向けたリストラを模索していましたが、東芝本体がなくなる日も近いでしょう。
(But was looking for a restructuring aimed at reconstruction, it will close the day Toshiba body is eliminated.)
残念ですが、この会社は消えます。
(Unfortunately, this company will disappear.)
今まで積み重ねてきたものは、すべて失われます。
(What has been stacking up to now, all will be lost.)
個人的に、心残りは、ダイナブックだけです。
(Personally, regret is only dynabook.)
良いブランドだったのに・・・
(... And though it was good brand)
残念です。
(it’s Shame)
☆☆☆-------------------------☆☆☆
ブログを読んで頂き、ありがとうございます。
(Thank you very much for reading a blog.)
毎日更新していますので、よろしければコメント等、お願いします。
(It's being renewed every day, so when it's good, comment, please.)
☆☆☆-------------------------☆☆☆