wwman’s(ワーマン) blog

日常の出来事やニュースをバイリンガルで毎日更新しています!! - We update daily the daily events and news in the bilingual! ! -

<購入レビュー>FREETEL MUSASHIを買ってみた (<Purchase review> I bought FREETEL MUSASHI)

また変なスマホを買いました。

(I also bought a weird smartphone.)

 

今年も結局、無駄にお金を使っています。

(Eventually, I am wasting money in the end.)

 

f:id:wwman:20161128115943j:plain

 

まもなく自己破産かな?

(I wonder if I will be bankrupt indefinitely?)

 

 


 


 

 

今回購入したのはこちら。

(Here is what I bought.)

 

f:id:wwman:20161128120004j:plain

 

FREETELMUSASHIです。

(It is MUSASHI of FREETEL.)

 

このスマホは、形がフィーチャーフォンです。

(This type of smartphone is a feature phone.)

 

二つ折りで、昔の携帯電話のようです。

(It looks like an old cell phone with folding.)

 

なんでこのスマホを買ったのか?

(Why did you buy this smartphone?)

 

それはノスタルジーです。

(That is nostalgia.)

 

懐かしいから。

(Because it is nostalgic.)

 

それだけのために買ってしまった。

(I bought it for that.)

 

購入前から、評判が悪いことは知っていました。

(I knew that the reputation was bad from before purchasing.)

 

それを承知で買ったので、後悔はしていません。

(I bought it because I knew it, so I do not regret it.)

多分

Maybe.)

 

 



 

 

スペックはこちら。

(The spec is here.)

 

f:id:wwman:20161128120104j:plain

f:id:wwman:20161128120250j:plain

f:id:wwman:20161128120302j:plain

 

低いですね。

(It is low.)

 

では、外観を見てみましょう。

(Let's see the appearance.)

 

 



 

 

f:id:wwman:20161128120337j:plain

f:id:wwman:20161128120350j:plain

f:id:wwman:20161128120401j:plain

f:id:wwman:20161128120412j:plain

f:id:wwman:20161128120421j:plain

f:id:wwman:20161128120434j:plain

f:id:wwman:20161128120447j:plain

 

見た目はフィーチャーフォンです。

(It looks like a feature phone.)

 

4インチの画面が表と裏にあります。

(There are 4 inch screens on the front and back.)

つまり2画面

Two screens.)

 

重量もそれなりにあります。

(Weight is as it is.)

 

実際に使ってみると、動作も遅い。

(Actually using it, the operation is slow.)

 

メモリが1GBなので、想像はしていました。

(Because memory is 1GB, I imagined it.)

 

それでも、頑張って動いているような気がします。

(Still, I feel like I'm doing my best and moving.)

 

 


 


 

 

残念なのは、キーボタンがアプリにあまり対応していないこと。

(Unfortunately, the key buttons do not correspond much to the application.)

 

標準でインストールされているアプリには対応しています。

(It corresponds to the application installed as standard.)

 

でも、結局画面をタッチすることになる。

(But eventually I will touch the screen.)

 

例えば、LINEで文字を打つことはできます。

(For example, you can type letters in LINE.)

 

でも、送信するための決定ボタンは、画面をタッチすることになります。

(However, the decision button for sending will touch the screen.)

設定を変えるとキーボタンだけでできるかも?→できました!!

((If you change the setting you can do with just the key button? → I did it !!))

 

とにかく、使うのに不便なところが目立ちます。

(Anyhow, inconvenient places are noticeable to use.)

 

これでは購入した人の評価も悪くなるはず。

(The evaluation of the purchased person should also be worse with this.)

 

 



 

 

でも、何か勘違いしています。

(But I misunderstood something.)

 

コンセプトをよく理解していると、納得できます。

(I understand that you understand the concept well.)

 

このスマホは、フィーチャーフォンスマホ1台にしたものです。

(This smartphone features one feature phone and one smartphone.)

 

つまり、フィーチャーフォンとして電話をかけるときは、普通にキーボタンで操作できます。

(In other words, when making a phone call as a feature phone, you can usually operate with the key button.)

 

スマホとして使うときは、タッチパネルを使います。

(When using it as a smartphone, use a touch panel.)

 

スマホとして使うときに、キーボタンを使おうとしていることが、間違いなのです

It is a mistake that you are trying to use the key button when using it as a smartphone.)

 

それが分かっていると、それほど不便には感じません。

(I do not feel so inconvenient if I know it.)

 

他の人とは違ったものを使いたい人、サブとして2台目を検討している人にはオススメです。

(It is recommended for people who want to use something different from other people, those who are considering the second as a sub.)

 

 


 


 

 

このブログを書いていたら、アップデートがきました。

(As I wrote this blog, an update came.)

 

f:id:wwman:20161128120521j:plain

 

文字入力のアップデートみたいです。

(It looks like an update of character input.)

 

これでキーボタンが便利に使えるようになれば、このスマホの使い道はかなり向上します。

(If you can use key buttons conveniently, the use of this smartphone will improve considerably.)

 

アップデートしようとしたら、空き容量が足りないと言われました。

(When I tried to update, I was told that I do not have enough free space.)

 

もともとストレージ容量が少ないのに・・・

(Originally the storage capacity is small ...)

 

MicroSDカードを入れたらアップデートが開始されました。

Update was started when inserting the MicroSD card.)

 

さて、どのくらい変化があるでしょうか?

(Well, how much change is there?)

 

これ以上、悪くなることはないと思いますので、楽しみです。

(I think it will not be bad any more, so I am looking forward to it.)

 

 



 

 

このスマホに興味があったら、ご購入ください。

(If you are interested in this smartphone, please purchase.)

 

使っていると、結構面白いですよ!!

(It is fairly interesting to use it !!)

 

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

 

☆☆☆-------------------------☆☆☆

ブログを読んで頂き、ありがとうございます。

Thank you very much for reading a blog.

毎日更新していますので、

よろしければコメント、ブックマーク、ツイート、読者登録をお願いします。

Since it is updated on a daily basis,If it is good comment, bookmark, tweet, please subscribe.

☆☆☆-------------------------☆☆☆