読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

wwman’s(ワーマン) blog

日常の出来事やニュースをバイリンガルで毎日更新しています!! - We update daily the daily events and news in the bilingual! ! -

九州旅行記<4日目> - Kyushu travel book<the 4th day> -

 

 


 

 

2015年9月。

(September, 2015.)

久しぶりの旅行です。

(Travel after a long time.)

今回は9月19日から9月22日までの、3泊4日です。

(This time is 3 nights and 4 days from September 19 to September 22.)

 

行先は、九州の佐賀県大分県です。

(Destinations are Saga-ken in Kyushu and Oita-ken.)

 

f:id:wwman:20150928095120j:plain

 

「日本全国制覇プロジェクト」の、42番目と43番目になります。

(It'll be the 42nd and the 43rd of "Japanese national domination project".)

 

長文になりますが、よろしかったら見てください!

(It'll be a long article, but if it's good, please see!)

 

 

 

今日で旅行も終わりです。

(Travel is also the end on today.)

 

正確には、昨日で終わりました。

(Correctly, it has ended on yesterday.)

今日は帰るだけです。

(I just return today.)

 

楽しい時間はすぐに過ぎてしまいますね。

(Fun time will pass immediately, won't it?)

 

 


 


 

 

朝食は、ホテルの宿泊費に含まれています。

(Breakfast is included in the hotel charges of the hotel.)

 

ここのホテルは、和食と洋食から選ぶタイプで、二人とも洋食を選びました。

(Both of two people chose Western food as a hotel here by the type to choose from Japanese food and Western food.)

 

f:id:wwman:20151001085620j:plain

f:id:wwman:20151001085635j:plain

 

ちょっと、高級感がありますが、普通の朝食です。

(There is poshness a little, but it's ordinary breakfast.)

 

チェックアウトを済ませて、大分駅前からバスで空港に向かいます。

(I finish check-out and go to the airport by bus in front of Oita station.)

大分駅もずいぶん変わりましたね。

(Oita station was also changed a lot, wasn't it?)

 

f:id:wwman:20151001085649j:plain

 

駅前のバス乗り場から、空港行きのバスが出ています。

(A bus for the airport has departed from a bus stop in front of the station.)

 

15分間隔なので、慌てる必要はありません。

(It's every 15 minutes, so it isn't necessary to rush.)

 

前日に、バスセンターで切符を買っておきましたが、実は切符の自販機はバス乗り場のところにありました。

(A ticket was bought at a bus terminal on the previous day, but a ticket vending machine was at the bus stop actually.)

 

近くに来ないと分からないですね。

(You don't find out that I don't come to the neighborhood, right?)

 

バスに乗って、1時間で空港に着きます。

(I take a bus and arrive at the airport by 1 hour.)

 

大分空港は2回目ですが、あまり広くないです。

(Oita Airport is the 2nd time, but it isn't that wide.)

 

スーツケースを預けましたが、がスーツケースに入れていたモバイルバッテリーが、検査で引っかかりました。

(A suitcase was left, but the mobile battery my wife kept in a suitcase caught by a check.)

 

機内持ち込みはOKとのことですが、何か矛盾。

(It's said that it's OK, but bringing on board is somewhat inconsistent.)

 

羽田はOKだったのに・・・

(Though Haneda Airport was OK....)

 

JALANAの違いでしょうか?

(The difference between JAL and ANA?)

 

 


 


 

 

出発時間に搭乗口に行くと、「機体の整備で20分遅れ」とのことです。

(It's said to be "by maintenance of a fuselage, 20 minutes late" at a boarding gate in the departure time.)

 

そして、さらに20分。

And 20 minutes.

 

 

予定よりもずいぶん遅れての搭乗となりました。

(Stiffer than a schedule, late, and, it was boarding.)

 

実は、朝から頭と足が痛くて、早く帰りたいと思っていたので、この遅れは困りました。

(Well, I had a pain in the head and foot from a morning and thought I'd like to return early, so this delay would be a problem.)

 

でも、何とか出発。

(But it's left somehow.)

 

これで東京に帰れます。

(You can return to Tokyo with this.)

 

飛行機の中から撮った写真です。

(The picture taken from the inside of an airplane.)

 

  f:id:wwman:20151001085713j:plain

 

とても天気が良く、は大地を見ながら、居場所を確認していました。

(It was very fine and my wife was checking the whereabouts while seeing the earth.)

 

ようやく我が家に帰ってきて、熱を計ってみると、38.5℃ありました。

(When I was returning to my home and took my temperature finally, I had that 38.5 ℃.)

 

頭が痛いはずです。

(I should have a headache.)

 

疲れからなのか、足の痛みからきているのかは分かりませんが、薬を飲んで、すぐに横になりました。

(I didn't know whether you had come from the one which is from fatigue or the pain of the foot, but I took medicine and lay down immediately.)

 

これが旅行中でなくて、良かったです。

(This wasn't traveling, and it was good.)

 

あっと言う間に終わった旅行でしたが、初めて行くところはいつも楽しいです。

(While I said oh, it was the travel which has ended, but the place where I go for the first time is always fun.)

 

これで日本の43カ所を制覇しました。

(Japanese 43 points were conquered with this.)

残りは4カ所です。

(The rest is 4.)

 

いつになったら日本全国を制覇できるのでしょうか?

(When can a various part of Japan be conquered?)

 

また旅行に行ったら、ブログで紹介します。

(If I go on a trip again, it's introduced by a blog.)

 

 

 

☆☆☆-------------------------☆☆☆

ブログを読んで頂き、ありがとうございます。

(Thank you very much for reading a blog.)

毎日更新していますので、

よろしければ、コメント等、お願いします。

(It's being renewed every day, so when it's good, comment, please.)

☆☆☆-------------------------☆☆☆