wwman’s(ワーマン) blog

日常の出来事やニュースをバイリンガルで毎日更新しています!! - We update daily the daily events and news in the bilingual! ! -

さよならダイナブック(Good-bye, dynabook)

 

 

---------------------------------------

 

 

東芝リストラが始まりました。

(The restructuring of Toshiba has started.)

まずは半導体事業からですが、これから他の事業にも展開されていきます。

(It's from semiconductor business first, but it'll be also developed by other business now.)

 

 

歴代社長への賠償請求も始まり、これから本格的に、全社でのリストラが加速します。

(The liability claim to a successive generations president also starts and is real now, the restructuring by the whole company accelerates.)

 

事業部としては儲かっているはずの半導体事業でさえ、リストラを発表しました。

(A division even announced the restructuring to the semiconductor business which should be profitable.)

 

もちろん、半導体事業もすべての製品が儲かっているわけではありませんので、赤字部門リストラされることも分かります。

(Any products aren't also profitable semiconductor business of course, so a deficit section also finds out that the restructuring is done.)

 

そして、社長の出身元であることも、理由となっています。

(And it's also a reason that it's origin from the president.)

 

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

 

では、その他の赤字事業部はどうなるのでしょうか?

(Then, what happens to other deficit divisions?)

 

すでに次のリストラ候補として、テレビ、パソコン、家電が上がっています。

(A television, a PC and a home electrical appliance are rising as the next restructuring candidate already.)

 

室町社長が言うには、

(For Muromachi president to say.)

「容赦しない、徹底的にやる」

("It isn't pardoned, it's done thoroughly.")

 

これでは、ライフスタイル事業はなくなると言っているようなものです。

(At this rate when it disappears, lifestyle business is the one which is being talked about.)

 

f:id:wwman:20151110130200j:plain

 

となると、ダイナブックもなくなるのか?

(When it'll be, does dynabook also disappear?)

 

個人的に、東芝製品で持っているものは、パソコンくらいです。

(Personally, something I have by Toshiba product is about a PC.)

 

この事業がなくなると、サポートはどうなるのでしょうか?

(When this business disappears, what happens to support?)

 

 

困ります。

(That would be a problem.)

 

 

他のパソコンメーカーに、事業ごと売却するのでしょうか?

(Do you do sell every business in other PC manufacturers?)

 

 

ちょっと待ってよ。

(Please wait a moment.)

 

 

国内メーカーのパソコンは、値段が高いです。

(The PC of a domestic manufacturer is expensive.)

それは、サポートが充実しているのも理由ではないでしょうか?

(Isn't it also a reason that support enriches that?)

 

では、今まで高い値段で買ってきた東芝製のパソコンが、これからはサポートの悪い海外メーカーのサポートになるとしたら、高く買った人は損したことになるの?

(Then, when the PC made by Toshiba bought at the high price so far was support of a bad overseas manufacturer of support now, did the person who bought it highly lose money?)

 

東芝サポートを期待して買った人は、詐欺にあったことになるの?

(Was there a person who expected and bought support of Toshiba in a cheat?)

 

安い買い物ではありません。

(It isn't inexpensive shopping.)

 

サポート抜きであれば、東芝製のパソコンを買うことを考えなかった人もいるのではないでしょうか?

(When having that without support, isn't there a person who didn't think a PC made by Toshiba is bought, either?)

 

自分たちの犯した粉飾決算で会社の経営が悪くなったからといって、赤字事業を整理するのは勝手ですが、その製品を買った消費者のことは考えているのでしょうか?

(Even though management of a company became bad by the window dressing settlement of accounts one violated, it's a kitchen to put deficit business in order, but is the consumer group who bought the product thinking?)

 

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

 

事業を売却しても、サポートは継続すると思います。

(Even if business is sold, I think support is continued.)

 

でも、消費者がお金を払ったのは、東芝サポートです。

(But it's support of Toshiba that a consumer paid money.)

 

海外メーカーのサポートにお金を払っているわけではありません。

(Money isn't being paid for support of an overseas manufacturer.)

 

それを考えているのでしょうか?

(Is that considered?)

 

粉飾決算が発覚してからの対応で、良かったことはありません。

(Correspondence has not been fine after window dressing settlement of accounts is detected.)

 

この会社、本当に大丈夫なの?

(Is this company really all right?)

 

これからの対応に注目です。

(It's attention in future correspondence.)

 

 

 

☆☆☆-------------------------☆☆☆

ブログを読んで頂き、ありがとうございます。

(Thank you very much for reading a blog.)

毎日更新していますので、よろしければコメント等、お願いします。

(It's being renewed every day, so when it's good, comment, please.)

☆☆☆-------------------------☆☆☆