読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

wwman’s(ワーマン) blog

日常の出来事やニュースをバイリンガルで毎日更新しています!! - We update daily the daily events and news in the bilingual! ! -

あまい口づけ (Sweet kiss)

遠い想い出

Distant memories

 

f:id:wwman:20170405093753j:plain

 

夢のあいだに浮かべて泣こうか?

Shall we cry over the dream?

 

 

時々、心にぽっかりと穴が開くことがあります。

Occasionally, there are times when the hole opens perfectly in the heart.

 

 

 

 

 

悩みがあるわけではない

There is no trouble.

困っているわけでもない

I am not in trouble.

 

 

 

 

 

理由が分からない・・・

I do not know the reason · · ·

 

 

 

そんな時、ありませんか?

Such time, is not there?

 

 


 


 

 

心のリズムが狂っているのかも知れません。

Perhaps the heart rhythm is out of order.

 

 

 

 

 

虚無感

Emptiness feeling.

 

 

 

 

 

こんな時は、無性に音楽を聴きたくなります。

In such times, you will want to listen to music exclusively.

 

それも泣きたくなる曲。

It is a song that wants to cry.

 

 



 

 

このブログのタイトルで気づいた人、

People who noticed in the title of this blog,

 

 

 

 

 

心が疲れていませんか

Is your heart tired?

 

 

 

 

 

寂しくない

Not lonely.

悲しくない

It is not sad.

 

 

 

 

 

泣きたくなるときがある。

There are times when you want to cry.

 

でも、は出ない・・・

But, tears do not come ...

 

 

そんな時は、強制的にを流しましょう。

Let's shed tears forcibly at such times.

 

 



 

 

は異物を洗い流してくれます。

Tears rinse off foreign objects.

 

異物とは埃やゴミだけではなく、いつもとは違う心情も含まれているのでは?

Does not foreign matter include not only dust and garbage, but also different feelings?

 

きっとは全てを洗い流してくれます。

Tears will surely wash away everything.

 

 


 


 

 

意味もなくが流れてしまう時は・・・

When there is no meaning and tears flow ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

病院に行きましょう!!

Let's go to the hospital !!

ヤバいです。)

(It is dangerous.)

 

 



 

 

今宵、この曲で見失った自分の心を取り戻しましょう。

Tonight, let's regain my mind lost sight of this song.


 


 

 

最近、を見ましたか?

Have you seen the moon recently?

 

いつも夜空に浮かんでいます。

It always floats in the night sky.

 

から放射されるムーンウェーブは、人の心を惑わします。

Moon wave emitted from the moon deceives people's mind.

 

でも、すでに心が惑わされているのなら、元に戻せるかも知れません。

But, if you are already misled, you may be able to undo it.

 

 



 

 

今宵の、見てみませんか?

(Why do not you watch the moon tonight?)

 

 

 

風の便りのとだえた訳を

Translation that despoved the wisdom of the wind

 

誰に聞こうか

Who should I ask?

 

それとも泣こうか

Or shall we cry?

 

 

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

 

☆☆☆-------------------------☆☆☆

ブログを読んで頂き、ありがとうございます。

Thank you very much for reading a blog.

毎日更新していますので、

よろしければコメント、ブックマーク、ツイート、読者登録をお願いします。

Since it is updated on a daily basis,If it is good comment, bookmark, tweet, please subscribe.

☆☆☆-------------------------☆☆☆