wwman’s(ワーマン) blog

日常の出来事やニュースをバイリンガルで毎日更新しています!! - We update daily the daily events and news in the bilingual! ! -

<購入レビュー>DIGNO C 404KCを買ってみた (<Purchase Review> I bought DIGNO C 404KC)

1月から中古スマホを買い続けています。

(I am continuing to buy second hand smartphone from January.)

 

f:id:wwman:20170203121330j:plain

 

買い過ぎてしまって、ブログが追いつかない・・・

(I over-buy, blogs can not catch up ...)

 

 

また悪い病気が出たようです。

(It seems that a bad illness came out.)

無駄金使いの病気が・・・

Illness of wasting money use · · ·)

 

しばらくはおとなしくしていようと思ったのですが、宝くじが当たって気持ちが大きくなってしまったようです。

(I thought that I should keep quiet for a while, but it seems that my lottery hit and my feelings have grown.)

 

 

wwman.hatenablog.com

 

wwman.hatenablog.com

 

 

これから順番に紹介していきますので、お楽しみに!!

(I will introduce them in turn, so please look forward to it !!)

 

 


 


 

 

さて、今回購入したのはこちらです。

(Well, this time I bought this is here.)

 

f:id:wwman:20170203121354j:plain

 

2015年Y!mobileから発売された、京セラDIGNO C 404KCです。

(It is DIGNO C 404KC made by Kyocera, which was released from Y!mobile in 2015.)

 

まだ新しいですね。

(It is still new.)

 

 



 

 

届いたものはこちら。

(Here is what I received.)

 

f:id:wwman:20170203121413j:plain

f:id:wwman:20170203121425j:plain

 

このスマホの特徴は・・・

(Features of this smartphone ...)

 

 

特にない(T_T)

Not particularly (T_T)

 

 

HPにも、防水、初心者、大画面。

(HP also waterproof, beginner, big screen.)

 

f:id:wwman:20170203121806j:plain

f:id:wwman:20170203121818j:plain

f:id:wwman:20170203121828j:plain

 

これしか書いていません。

(I write only this.)

 

普通のスマホです。

(It is an ordinary smartphone.)

 

 



 

 

では、なぜこのスマホを買ったのか?

So, why did you buy this smartphone?

 

それは・・・

(that is···)

 

 

安かったからです

It was because it was cheap.)

 

 

ハイこの理由、正義

Yes, for this reason, justice.)

 

これ以外、理由はありません。

(There is no reason other than this.)

 

購入価格は3,800円

(The purchase price is 3,800 yen.)

 

2015年に発売されたスマホ3,800円で買えました。

(I bought a smartphone that was released in 2015 for 3,800 yen.)

 

 


 


 

 

もちろん安い理由はあります。

(Of course there are cheap reasons.)

 

それは・・・

(that is···)

 

 

キャリア制限が掛かっていること

Carrier restriction is applied.)

 

 

つまり、simを挿しても通信できません。

(In other words, you can not communicate by inserting sim.)

 

でも全く問題ありません。

(But there is no problem at all.)

 

そもそもこれ以上、simを使うつもりはありません。

(In the first place, I do not plan to use sim any more.)

 

このスマホWifiで使うつもりです。

(I will use this smartphone with Wifi.)

だから、キャリア制限が掛かっていても問題はありません。

(So, there is no problem even if there is a career restriction.)

 

 



 

 

中古で販売されている新品同様のスマホには、異常に安いものがあります。

(There are things that are unusually cheap on smartphones like the new as sold in second hand.)

それはキャリア制限が掛かっているものです。

(That is what carriers are limited.)

 

自宅のWifiルーターで使う人には何も問題はありません。

(There is nothing wrong with people who use Wifi at home or a router.)

 

 


 


 

 

さて、何の特徴もないスマホですが、スペックを見てみましょう。

(Well, it is a smartphone with no features, but let's see the spec.)

 

f:id:wwman:20170203121904j:plain

f:id:wwman:20170203121915j:plain

f:id:wwman:20170203121936j:plain

f:id:wwman:20170203121948j:plain

f:id:wwman:20170203121959j:plain

 

ROMもRAMも容量が少ない

Both ROM and RAM have less capacity.)

画面がTFT

Screen is TFT.)

 

不満点はこれくらいです。

(The discontent is about this.)

 

実際に使ってみると、動作は遅く感じません。

(Actually using it, I do not feel the behavior is late.)

 

RAMが1GBなのに、頑張っている印象です。

(It is an impression that I am doing my best, although RAM is 1GB.)

引っ掛かるようなことはありません。

(There is nothing like catching on.)

 

 



 

 

画面が5インチなので、本体もそれなりに大きいのですが、それが逆に持ちやすくなっています。

(Since the screen is 5 inches, the main body is as large as it is, but it is easy to have it on the contrary.)

 

イヤホン端子と充電端子はキャップレスです。

(Earphone terminal and charging terminal are capless.)

 

f:id:wwman:20170203122115j:plain

f:id:wwman:20170203122126j:plain

 

バッテリーの持ちは良く、充電も早い。

(Hold the battery well and charge fast.)

 

何より、この価格のスマホなのに使っていても不満がない。

(More than anything, even if I use this price for a smartphone I do not get dissatisfied.)

 

予備のスマホとしては、充分な性能と価格です。

(As a spare smartphone, it is sufficient performance and price.)

 

よろしかったらお試しください。

(Please try it if you like.)

 

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

 

☆☆☆-------------------------☆☆☆

ブログを読んで頂き、ありがとうございます。

Thank you very much for reading a blog.

毎日更新していますので、

よろしければコメント、ブックマーク、ツイート、読者登録をお願いします。

Since it is updated on a daily basis,If it is good comment, bookmark, tweet, please subscribe.

☆☆☆-------------------------☆☆☆