読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

wwman’s(ワーマン) blog

日常の出来事やニュースをバイリンガルで毎日更新しています!! - We update daily the daily events and news in the bilingual! ! -

<購入レビュー>ALCATEL OneTouch Idol3を買ってみた<Part1> (<Purchase Review> I bought ALCATEL OneTouch Idol 3 <Part 1>)

アルカテル

(ALCATEL.)

なんかテロリストみたい・・・(T_T)

(Something like a terrorist ... (T_T)

 

f:id:wwman:20161221114915j:plain

 

でも安心してください。

(But please be relieved.)

スマホメーカーです。

(It is a smartphone manufacturer.)

 

 


 


 

 

またスマホを買ってしまいました。

(I bought a smartphone again.)

格安スマホです。

(It is a cheap smartphone.)

 

実はこのスマホ、クリスマスプレゼントとして購入しました。

(Actually, I purchased this as a Christmas gift for this smartphone.)

 

だから購入したのは12月

(So I bought it in December.)

 

しばらく使ってみたのでレビューしたいと思います。

(I tried using it for a while so I would like to review it.)

 

尚、価格は18,000円くらいで購入できます。

(In addition, the price can be purchased at about 18,000 yen.)

 

 



 

 

まず、スペックはこちら。

(First, the spec is here.)

 

f:id:wwman:20161221114936j:plain

f:id:wwman:20161221114953j:plain

 

普通の格安スマホです。

(It is an ordinary cheap smartphone.)

 

 



 

 

カラーは3色

(The color is three colors.)

 

f:id:wwman:20161221115031j:plain

 

今回はソフトゴールドを購入しました。

(This time I purchased soft gold.)

 

届いたのはこちら。

(It arrived here.)

 

f:id:wwman:20161221115047j:plain

 

 


 


 

 

今回も2個購入です。

(This time we are also purchasing two pieces.)

 

箱を開けると保護シートが貼ってあるスマホが入っています。

(There is a smartphone with a protective sheet attached when opening the box.)

 

f:id:wwman:20161221115107j:plain

 

同梱物はこちら。

(The enclosed item is here.)

 

f:id:wwman:20161221115135j:plain

 

 



 

 

普通のスマホと同じですが、保護フィルムが付属しています。

(It is the same as an ordinary smartphone, but a protective film is attached.)

でも、この保護フィルムは評判が悪いので、ガラスフィルムを購入しました。

(However, since this protection film has poor reputation, I bought a glass film.)

 

f:id:wwman:20161221115159j:plain

 

その他にはTPUケースも購入。

(Besides purchasing a TPU case.)

 

f:id:wwman:20161221115222j:plain

f:id:wwman:20161221115234j:plain

 

 


 


 

 

スマホ本体を持つと、とにかく軽い。

(Having a smartphone body is light anyway.)

5.5インチで、バッテリーが2910mAhも入っているとは思えない。

(It is 5.5 inches and I can not imagine that the battery also contains 2910 mAh.)

 

背面はこんな感じ。

(The back is like this.)

 

f:id:wwman:20161221115253j:plain

f:id:wwman:20161221115327j:plain

 

ヘアライン加工されていて、高級感があります。

(It is processed hairline, there is a high-class feeling.)

 

 



 

 

側面には電源ボタンとボリュームキーがあります。

(There are power button and volume key on the side.)

 

f:id:wwman:20161221115354j:plain

f:id:wwman:20161221115406j:plain

 

なぜ右とか左と言わないのか?

(Why will not you say right or left?)

 

それは、このスマホの特徴でもある、上下リバーシブルのためです。

(That is because of the upside-down reversible, which is also a feature of this smartphone.)

 

長くなったので、<Part2>に続く。

(Since it got longer, it continues to <Part 2>.)

 

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

 

☆☆☆-------------------------☆☆☆

ブログを読んで頂き、ありがとうございます。

Thank you very much for reading a blog.

毎日更新していますので、

よろしければコメント、ブックマーク、ツイート、読者登録をお願いします。

Since it is updated on a daily basis,If it is good comment, bookmark, tweet, please subscribe.

☆☆☆-------------------------☆☆☆