wwman’s(ワーマン) blog

日常の出来事やニュースをバイリンガルで毎日更新しています!! - We update daily the daily events and news in the bilingual! ! -

白票も1票? (Blank vote is also one vote?)

 

 

 

選挙は行きましたか?

(Did you go the election?)

 

f:id:wwman:20160711092211j:plain

 

国民の義務です。

(National is mandatory.)

 

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

 

今回の選挙から、対象年齢が引き下げられました。

(From this election, age was pulled down.)

 

18歳から投票が出来ます。

(You can vote from the age of 18.)

 

f:id:wwman:20160711092228j:plain

 

高校生が選挙権を持つことになります。

High school students will have the right to vote.)

これは良いことなのか?

(Whether such that this is good?)

 

 

---------------------------------------

---------------------------------------

 

 

若者の意思を反映させる。

(To reflect the young people of the intention.)

聞こえは良いのですが、単純に投票数が少なくなったからでは?

(Hear is good, but because simply vote count is low?)

 

投票用紙を年代別で色分けして、選挙に参加する年代を分かりやすくして欲しいですね。

(Color-coded ballots in age, I want you to be an easy-to-understand age to participate in the election.)

 

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

 

私は毎回選挙に行きます。

(I will go to elections every time.)

 

いつも感じることは、

(I feel always,)

 

 

投票したい人がいない・・・

("... That there are no people who want to vote.")

 

f:id:wwman:20160711092253j:plain

 

名前も知らない、政策も分からない。

(Names do not even know, do not know policy.)

でも、投票はする。

(But, the vote will be.)

 

何か意味があるのでしょうか?

(What meaning do you there for?)

 

必ず誰かが当選する選挙に、何か意味があるのでしょうか?

(Always someone to win the election, what meaning is or will some of?)

 

 

---------------------------------------

---------------------------------------

 

 

今の選挙制度はそもそも間違っているのでは?

(Now the electoral system is you're the first place wrong?)

なぜ投票表紙の名前を書く欄に、

(Why in the column to write the name of the voting cover,)

 

 

該当者なし

("Nobody.")

 

 

が、ないのでしょうか?

(But, do you not?)

 

支持したい人、投票したい人が、いない人もいると思います。

(People who want to support, people who want to vote, I think that some people do not have.)

 

それでも、必ず誰かの名前を書かなければならない。

(Still, it must always be written in the name of someone else.)

全く知らない人の名前を書く。

(Write the name of the person you do not know at all.)

これで国民の義務は果たせたことになるのでしょうか?

(Would you do it means that fulfill the national obligations?)

 

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

 

選挙に行かなければ、無責任と言われます。

(To go to elections, it is said to be irresponsible.)

国民の義務として、選挙で投票するのは当然です。

(As a national duty, it is natural to vote in the election.)

 

でも、誰でもいいから投票して、その人が当選しても、それは国民の意思ではありません。

(But, to vote from anyone say, even if the winner is the person, it is not the will of the people.)

 

選挙によって、国民の意思が強制されただけです。

(By election, only the will of the people has been forced.)

 

f:id:wwman:20160711092323j:plain

 

こんな選挙に意味があるのでしょうか?

(Will there is a meaning in this election?)

 

 

---------------------------------------

---------------------------------------

 

 

選挙には行く。

(Go to the election.)

でも支持したい人がいなければ投票しない。

(But they do not vote if there are no people who want to support it.)

 

この矛盾を成立させるためには、白票しかありません。

(In order to establish this conflict, there is only blank vote.)

 

f:id:wwman:20160711092338j:plain

 

支持したい人がいなければ、選挙に行って名前を書かずにを投票する。

(If it were not for the support you want people to vote without having to write the name to go to the election.)

 

個人でできる選挙への意思表示はこれくらいでしょうか?

(Intention display to the election you can do with individuals What about this?)

 

次の選挙から、もっと真剣に考えてみたいと思います。

(From the next election, I would like to think more seriously.)

 

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

 

☆☆☆-------------------------☆☆☆

ブログを読んで頂き、ありがとうございます。

Thank you very much for reading a blog.

毎日更新していますので、

よろしければコメント、ブックマーク、ツイート、読者登録をお願いします。

Since it is updated on a daily basis,If it is good comment, bookmark, tweet, please subscribe.

☆☆☆-------------------------☆☆☆