wwman’s(ワーマン) blog

日常の出来事やニュースをバイリンガルで毎日更新しています!! - We update daily the daily events and news in the bilingual! ! -

PS VRの予約解禁<在庫アリ> (Reservations lifting of the ban on PS VR <In Stock>)

 

 

 

  

PS4の新しい周辺機器であるPS VR

(A new peripheral device is PS VR of PS4.)

 

f:id:wwman:20160620100240j:plain

 

やっと予約が解禁されました。

(Finally reservation has been lifted.)

 

 

そもそもPS VRとは?

(The PS VR in the first place?)

 

それはゲームを立体的にできる、バーチャルリアリティーのことです。

(It can be in three dimensions in the game, it is a virtual reality.)

 

 

---------------------------------------

グリーンベリースムージー

---------------------------------------

 

 

3DSとは違うの?

(It is different from the 3DS?)

 

f:id:wwman:20160620100258j:plain

 

3DSは平面を立体にしただけです。

3DS only was the plane in three-dimensional.)

PS VR360°すべてが立体的になっています。

PS VR all 360° has become three-dimensional.)

 

f:id:wwman:20160620100317j:plain

 

仮想空間とも言います。

(Also referred to as virtual space.)

 

家庭用のゲームでこの体験ができる。

(This experience in the home game of the can.)

凄い時代になりました。

(Now great era.)

 

すでに発表時から話題性があり、いつ発売されるのか?値段はいくらなのか?

(Already there is a buzz from the time of announcement, when they will be released? Some the price of the?)

 

注目の製品でした。

(It was the attention of the product.)

 

 

---------------------------------------

---------------------------------------

 

 

発売日は2016年10月13日

(Release Date October 13, 2016.)

値段は44980円+税。

(The price is 44980 yen + tax.)

 

そして2016年6月18日

(And June 18, 2016.)

いよいよ予約が解禁されました。

(Finally reservation has been lifted.)

 

予約が解禁されると、ネットでは一斉に取り合いが始まります。

(When the reservation is lifted, in the net you all at once to scramble begins.)

 

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

 

すでにゲットできた人。

(People who already can get.)

予約できなかった人。

(People that can not be reserved.)

転売目的で大量に予約した人。

(Large amount of reserved people in the resale.)

 

多くのドラマがありました。

(There has been a lot of drama.)

 

 

---------------------------------------

---------------------------------------

 

 

すでにオークションサイトでは高値で取引されています。

(Already in the auction site it has been trading at a high price.)

 

f:id:wwman:20160620100351j:plain

 

もともと、PS4の本体価格並みの値段です。

(Originally, it is the price of the base price comparable to the PS4.)

 

そこにプレミア価格となると、10万円に近い値段になります。

(If there becomes a premium price, it will price close to 10 million.)

 

なんか馬鹿らしいですね。

(Softening It is silly.)

 

正規の値段で購入したいものです。

(It is what you want to buy at the price of regular.)

 

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

 

そこで今からでも遅くはない?

(So it is not too late now?)

 

正規価格で予約できるサイトを探してみました。

(I tried looking for a site that can be reserved at the regular price.)

 

Amazon

 

楽天Rakuten

 

ヨドバシYodobashi

 

ビックカメラBic Camera

 

ソフマップSofmap

 

 

---------------------------------------

PlayStation VR
価格:97777円(税込、送料別)


 


 

PlayStation VR PlayStation Camera同梱版
価格:107777円(税込、送料別)


 

---------------------------------------

 

 

全滅ですね。

(It is annihilation.)

 

f:id:wwman:20160620100603j:plain

 

唯一、ビックカメラが予約抽選を受け付けています。

(Only, Bic Camera We accept pre-order.)

 

いまは予約を開始したばかりなので、品薄なのは仕方がないと思います。

(Since just started a reservation now, I think as one of the short supply is can not be helped.)

 

でも、これから発売日まではまだ時間があります。

(But, there is still time until now Release Date.)

 

諦めずにチェックしましょう!!

(Let's check to not give up! !)

 

きっと増産されて、予約ができるようになると思いますよ。

(Surely been increased production, I think that it will be able to be reserved.)

 

頑張ってください。

(Please do your best.)

 

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

 

☆☆☆-------------------------☆☆☆

ブログを読んで頂き、ありがとうございます。

Thank you very much for reading a blog.

毎日更新していますので、

よろしければコメント、ブックマーク、ツイート、読者登録をお願いします。

Since it is updated on a daily basis,If it is good comment, bookmark, tweet, please subscribe.

☆☆☆-------------------------☆☆☆