読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

wwman’s(ワーマン) blog

日常の出来事やニュースをバイリンガルで毎日更新しています!! - We update daily the daily events and news in the bilingual! ! -

新型の予感? nasneが入荷完了。 (New type of premonition? nasne is complete stock.)


 

---------------------------------------



手軽なネットワークレコーダーの代名詞とも言える、ソニーnasne

(It can be said also synonymous with handy network recorder, Sony nasne.)

 

f:id:wwman:20160317101543j:plain

 

多くの人が、テレビの録画用に使っているのではないでしょうか?

(Many people, I think you are using for the video recording of the TV?)



そんなnasneも発売から3年半。

(Three-and-a-half years from such nasne also released.)



---------------------------------------

---------------------------------------



ソニーストアでの取り扱いが「入荷完了」。

(The handling of the Sony store is "stock completed".)

 

f:id:wwman:20160317101558j:plain

 

この「入荷完了」とは、在庫切れで次回の入荷がない状態のようです。

(The "stock completed" is like a state where there is no next of stock out of stock.)

 

つまり生産終了

(That production end?)



---------------------------------------

 

---------------------------------------



一方、nasneのイメージキャラクターである「トルネフ」は、こんなツイートを残しています。

(On the other hand, is an image character of nasne "Tornev" will not leave this tweet.)

 

f:id:wwman:20160317101614j:plain

 

f:id:wwman:20160317101630j:plain

 

f:id:wwman:20160317101640j:plain

 

f:id:wwman:20160317101653j:plain

 

f:id:wwman:20160317101708j:plain

 

f:id:wwman:20160317101721j:plain

 

f:id:wwman:20160317101736j:plain

 

ですね。

(It is a mystery.)



---------------------------------------

---------------------------------------



焼き鳥が気になります。

(Yakitori is worrisome.)

 

ディスクへの書き込みでしょうか?

(What write to the disk?)

 

考えすぎかな?

(I wonder if too much thought?)



---------------------------------------

 

---------------------------------------



現行機の生産終了であれば、新型の登場が考えられます。

(If the current machine production end, the emergence of new type will be considered.)

 

新型であれば新しい機能が追加されていても不思議ではないので、

(If the new model, because the new feature is not surprising that has been added,)



チューナー数を増やす

(・Increase the number of tuner

外部メディアへの書き込み

(・And write to external media



これらが考えられます。

(These will be considered.)



---------------------------------------

---------------------------------------



どんな新型が発表されるのか分かりませんが、期待して良いのでは?

(そもそも新型が出るのかも分かりませんが)

(I do not know what the new model will be announced, than may be expected?

(The first place I do not know be the new model comes out))

 

今でも充分便利なので、新型が出たら迷わず買います。

(Because even sufficient convenient now, buy without hesitation If you get new model.)

 

その後、ソニーストアでは「在庫あり」にステータスが変わりました。

(*Then, in the Sony store has changed status to "stock".

いったい何だったのでしょうか?

(What the hell was what?)




☆☆☆-------------------------☆☆☆

ブログを読んで頂き、ありがとうございます。

(Thank you very much for reading a blog.)

毎日更新していますので、

よろしければコメント、ブックマーク、ツイート、読者登録をお願いします。

(Since it is updated on a daily basis,If it is good comment, bookmark, tweet, please subscribe.)

☆☆☆-------------------------☆☆☆