<レビュー>Bluetoothマウスを買ってみた(<review>Bluetooth mouse was bought.)
---------------------------------------
久しぶりです。
(After a long time.)
マウスを買うのは。
(To buy a mouse.)
最近、パソコンを複数買っているのですが、USBポートが塞がるのがいやなので、Bluetoothマウスにしました。
(These days and a PC, more than one, it's being bought, it wasn't liked that a USB port is occupied, so it was made Bluetooth mouse.)
いつも思うのは、Bluetoothマウス1台で、複数のパソコンとペアリングできると良いのですが、それはできません。
(I hope that you stop always thinking by more than one PC and pairing by 1 Bluetooth mouse, that isn't made.)
毎回、ペアリングが必要です。
(A pairing is needed each time.)
めんどうです。
(Troublesome.)
そのため、マウスが増えてしまいます。
(Therefore a mouse increases.)
なんとかしないと、変態マウス野郎になりそうなので、探してみました。
(I have to do something, it seemed to be an abnormal mouse man, so I looked for it.)
---------------------------------------
---------------------------------------
希望は、Bluetooth、複数のパソコンに使える、赤いです。
(A request can be used for Bluetooth and more than one PC, red.)
ありました。
(I had that.)
希望のものが。
(Something of a request.)
サンワサプライから新発売の、400-MA064です。
(It's new-released 400-MA064 from SANWA SUPPLY.)
このマウスは、BluetoothとUSBワイヤレスを同時に接続できます。
(This mouse can connect USB wireless with Bluetooth at the same time.)
---------------------------------------
---------------------------------------
同時に使用することはできませんが、2台のパソコンに接続設定をしておけるので、マウス1台で2台のパソコンを再設定なしで使えます。
(It isn't possible to use at the same time, but the connection setting can be made 2 PCs, so 2 PCs can be used without readjustment by 1 mouse.)
便利なものがありますね。
(There is something convenient, isn't there?)
迷わず購入です。
(It isn't unable to rest in peace and is purchase.)
このマウスの使い方は、1台のパソコンはBluetooth接続。
(The PC by which how to use this mouse is 1 is Bluetooth connection.)
もう1台は、USBドングルを使います。
(Another USB dongle is used.)
これで、2台のパソコンを再設定なしで使えます。
(2 PCs can be used without readjustment with this.)
また、パソコンだけではありません。
(It isn't only a PC.)
(It can also be used for smart phone and a tablet.)
これはいい感じ!!
(The feeling that this is good!)
さっそく使ってみると、クリック音が静かです。
(When it'll be tried out right away, click noise is quiet.)
そして、ストロークが短い。
(And a stroke is short.)
指で強くクリックする必要がありません。
(You don't have to click hard a finger.)
マウス自体も軽く、ペアリングも簡単です。
(A mouse, it itself is also light and the pairing is also easy.)
非常に優秀なマウスです。
(A very excellent mouse.)
このマウスとファンレスパソコンの組み合わせは、図書館でも使えそうです。
(They seem also able to use combination of a PC at a library these mouse and fan lessly.)
これからマウスを購入予定の人は、検討してみては如何でしょうか?
(Since the person who will plan to buy a mouse now will consider, how is it?)
よろしかったらお試し下さい。
(If it's good, please try.)
☆☆☆-------------------------☆☆☆
ブログを読んで頂き、ありがとうございます。
(Thank you very much for reading a blog.)
毎日更新していますので、よろしければ、コメント等、お願いします。
(It's being renewed every day, so when it's good, comment, please.)
☆☆☆-------------------------☆☆☆