wwman’s(ワーマン) blog

日常の出来事やニュースをバイリンガルで毎日更新しています!! - We update daily the daily events and news in the bilingual! ! -

<レビュー>Bluetoothマウスを買ってみた(<review>Bluetooth mouse was bought.)

 

 

---------------------------------------

 

 

久しぶりです。

(After a long time.)

マウスを買うのは。

(To buy a mouse.)

 

f:id:wwman:20151102141656j:plain

 

最近、パソコンを複数買っているのですが、USBポートが塞がるのがいやなので、Bluetoothマウスにしました。

(These days and a PC, more than one, it's being bought, it wasn't liked that a USB port is occupied, so it was made Bluetooth mouse.)

 

 

いつも思うのは、Bluetoothマウス1台で、複数のパソコンとペアリングできると良いのですが、それはできません。

(I hope that you stop always thinking by more than one PC and pairing by 1 Bluetooth mouse, that isn't made.)

 

毎回、ペアリングが必要です。

(A pairing is needed each time.)

 

めんどうです。

(Troublesome.)

 

そのため、マウスが増えてしまいます。

(Therefore a mouse increases.)

 

f:id:wwman:20151102141709j:plain

 

なんとかしないと、変態マウス野郎になりそうなので、探してみました。

(I have to do something, it seemed to be an abnormal mouse man, so I looked for it.)

 

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

 

希望は、Bluetooth複数のパソコンに使える、赤いです。

(A request can be used for Bluetooth and more than one PC, red.)

 

 

ありました。

(I had that.)

 

 

希望のものが。

Something of a request.)

 

サンワサプライから新発売の、400-MA064です。

(It's new-released 400-MA064 from SANWA SUPPLY.)

 

f:id:wwman:20151102141734j:plain

f:id:wwman:20151102141746j:plain

 

このマウスは、BluetoothとUSBワイヤレスを同時に接続できます。

(This mouse can connect USB wireless with Bluetooth at the same time.)

 

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

 

同時に使用することはできませんが、2台のパソコンに接続設定をしておけるので、マウス1台で2台のパソコンを再設定なしで使えます。

(It isn't possible to use at the same time, but the connection setting can be made 2 PCs, so 2 PCs can be used without readjustment by 1 mouse.)

 

便利なものがありますね。

(There is something convenient, isn't there?)

 

迷わず購入です。

(It isn't unable to rest in peace and is purchase.)

 

このマウスの使い方は、1台のパソコンはBluetooth接続。

(The PC by which how to use this mouse is 1 is Bluetooth connection.)

もう1台は、USBドングルを使います。

(Another USB dongle is used.)

 

これで、2台のパソコンを再設定なしで使えます。

(2 PCs can be used without readjustment with this.)

 

また、パソコンだけではありません。

(It isn't only a PC.)

 

スマホタブレットにも使えます。

(It can also be used for smart phone and a tablet.)

 

これはいい感じ!!

(The feeling that this is good!)

 

さっそく使ってみると、クリック音が静かです。

(When it'll be tried out right away, click noise is quiet.)

そして、ストロークが短い。

(And a stroke is short.)

 

f:id:wwman:20151102141806j:plain

f:id:wwman:20151102141817j:plain

 

指で強くクリックする必要がありません。

(You don't have to click hard a finger.)

 

マウス自体も軽く、ペアリングも簡単です。

(A mouse, it itself is also light and the pairing is also easy.)

 

非常に優秀なマウスです。

(A very excellent mouse.)

 

このマウスとファンレスパソコンの組み合わせは、図書館でも使えそうです。

(They seem also able to use combination of a PC at a library these mouse and fan lessly.)

 

これからマウスを購入予定の人は、検討してみては如何でしょうか?

(Since the person who will plan to buy a mouse now will consider, how is it?)

 

よろしかったらお試し下さい。

(If it's good, please try.)

 

 

 

☆☆☆-------------------------☆☆☆

ブログを読んで頂き、ありがとうございます。

(Thank you very much for reading a blog.)

毎日更新していますので、よろしければ、コメント等、お願いします。

(It's being renewed every day, so when it's good, comment, please.)

☆☆☆-------------------------☆☆☆