読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

wwman’s(ワーマン) blog

日常の出来事やニュースをバイリンガルで毎日更新しています!! - We update daily the daily events and news in the bilingual! ! -

ASUSのモバイルバッテリー「ZenPower」が届いた!! - I have received a mobile battery for ASUS "ZenPower"! -

 

 

---------------------------------------

 

 

先日のブログでご紹介した、「ASUS TransBook T100HA」の購入者全員が貰えるモバイルバッテリーZenPower」が届きました。

(I have received the mobile battery and "ZenPower" buyer all the members of "ASUS TransBook T100HA" who introduced by the other day's blog can have.)

 

             f:id:wwman:20151005124544j:plain

 

9月28日に申し込んで、5日後に届きました。

(I'll apply on September 28, and it has reached 5 days later.)

バッテリーがポストに入っていました。

(A battery was included in a mailbox.)

 

ずいぶん重い包みだなと思ったら、まさかモバイルバッテリーが入っているとは。

(That a mobile battery is included really if I think a very heavy package.)

 

容量が9600mAhなので、もっと大きいものと予想していましたが、手のひらに収まるサイズです。

(The capacity was 9600mAh, so it was expected that it's bigger, but it's the size which fits into a palm.)

 

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

 

色は指定できませんでしたが、届いたものはシルバーでした。

(The color couldn't be designated, but the one which has reached was silver.)

 

無難な色で、良かったです。

(The safe color was fine.)

 

同梱物は、バッテリー本体とマニュアルと充電用ケーブルです。

(Bundled things are the battery body, a manual and a cable for charges.)

 

         f:id:wwman:20151005124615j:plain

 

充電口にシールが貼ってあるので、最初はどこにケーブルを挿すのか分かりませんでした。

(A sticker was stuck on charging inlet, so I didn't know where the beginning placed a cable.)

 

          f:id:wwman:20151005124636j:plain

 

バッテリーランプは4個あって、届いたときはランプが2個点灯しました。

(There were 4 battery lamps, and when having reached, 2 lamps lit up.)

約半分の充電量ですね。

(It's the charge of the about half, isn't it?)

 

さっそく充電しましたが、結構時間が掛かります。

(I charged it right away, but it takes time fairly.)

 

充電中は、ランプが点滅します。

(During charging it, a lamp flashes on and off.)

本体は熱くなりません。

(The body doesn't become hot.)

どちらかと言うと、表面がアルミなので、冷たいくらいです。

(If anything the surface is aluminum, so it's to the extent it's cold.)

 

サイズはクレジットカードサイズと書かれています。

(The size is written with the credit card size.)

重量は215g

(The weight is 215g.)

持った感じは・・・ちょっとずっしりかな?

(The feeling that I had it..., is it slightly heavily?)

 

でも、コンパクトで大容量なので、満足です。

(But it's compact and is large volume, so I'm satisfied.)

熱くならないし。

(It doesn't become hot and.)

 

実際にスマホを充電すると熱くなるかも知れませんが、まだ試していないので、分かりません。

(When I charge it, maybe it becomes hot, but I have not tried yet, so smart phone isn't understood actually.)

 

何よりも、無料で貰えたことが、嬉しいです。

(Above all, I'm also happy that you could get this for free of charge.)

 

5V/2Aなので、いろいろなものに対応しそうですね。

(It's 5V/2A, so it seems to correspond to various ones, doesn't it?)

 

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

 

T100HAを購入された方は、キャンペーンへの登録をお忘れなく!!

(The person who bought T100HA don't forget registration to a promotion!)

 

 

私がキャンペーンに登録したときは、Webページに間違いがあり、購入時の領収書を貼り付けるところがありませんでしたが、申し込み自体には問題はありませんでした。

(When I registered with a promotion, a Web page had a mistake and had no places where the receipt when buying it, is stuck, but I applied and there were no problems with itself.)

 

パソコン本体のシリアルが分かる写真を貼り付ければ良いようです。

(It seems that you should stick the picture which understands a Serial of the PC body.)

 

このバッテリーを買おうとは思いませんが、貰えるものは貰いましょう。

(I don't think I'll buy this battery, but I'll have something you can have.)

 

今ならT100HAが安く買えるチャンスですよ!!

(Now is the chance which can buy T100HA inexpensively!)

 

 

 

☆☆☆-------------------------☆☆☆

ブログを読んで頂き、ありがとうございます。

(Thank you very much for reading a blog.)

毎日更新していますので、

よろしければ、コメント等、お願いします。

(It's being renewed every day, so when it's good, comment, please.)

☆☆☆-------------------------☆☆☆