wwman’s(ワーマン) blog

日常の出来事やニュースをバイリンガルで毎日更新しています!! - We update daily the daily events and news in the bilingual! ! -

買っちゃいました!! - It has been bought! -

 

 

---------------------------------------

これはもう、変態です。

(This is already abnormal.)

変態スマホです。

(The abnormal smart phone.)

 

ずっと欲しかったのですが、あまりにも変態過ぎて、買う気になれませんでした。

(I wanted all the while, it's too abnormal, and, I have a mind to buy it, it couldn't be.)

 

でも、もうそろそろ買わないと、この世からなくなってしまう。

(But I soon have to buy it by and by, it disappears from this world.)

そう考えると、そろそろ買おうかと思い、日々の生活費を節約して、やっと買いました。

(When I thought so, I thought whether it's bought by and by, saved the daily cost of living and bought it finally.)

 

でも、には内緒です。

(But it's a secret for my wife.)

 

気が付けば、もう発売から2年が経っているのですね。

(When noticing, 2 years have already passed from sale.)

 

よく、2年も我慢したものです。

(I also often stood it for 2 years.)

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

さて、今回買ったのは、NECが2年前に発売した、「MEDIAS W N-05E」です。

(Now, the one bought this time is the "MEDIAS W N-05E" NEC sold 2 years ago.)

 

f:id:wwman:20150702083329j:plain

 

 

覚えている人、居ますか?

(Is there a person who remembers?)

 

一瞬で消えましたから。

(Because I disappeared in a moment.)

 

後継機もなく、メーカー自体がスマホから撤退したので、これがNEC最後の端末となりました。

(It itself evacuated a manufacturer from the smart phone without a successor, so this was an end in the NEC end.)

 

特徴は2画面折り畳みです。

(The feature is 2 screens of collapse.)

 

スペックは2年前のものですから、すでに時代遅れのデュアルコア

(The dual core which is out-of-date already because a specification is the one 2 years before.)

 

でも、それなりに動きます。

(But it moves to some degree.)

 

さすがに2画面なので重量はありますが、それでも、他にはない仕様がこの機種を際立たせます。

(They're 2 screens indeed, so there is weight, but still besides the specification I don't have makes this model stand out.)

 

なんで他社は真似しないのでしょうか?

(Why isn't an other company copied?)

 

売れないから?

(Because doesn't it sell?)

 

---------------------------------------

 

---------------------------------------

 

使ってみても、とても便利で使いやすいとは言えませんが、分かる人にしか分からない、こういった変態ガジェット。

(Even if it'll be tried out, it's very convenient and it can't be said that it's easy to use, such abnormal gadget bag only the person who understands understands.)

 

私は好きです。

(I like me.)

 

今では新品でも値段が安くなってきていますので、以前は購入を諦めた人も、チャンスです。

(Even newness is becoming inexpensive in now, so the person who gave up purchase is a chance before, too.)

 

-----

-----

 

-----

-----

 

これは後世に語り継がなければなりません。

(I have to hand this down from generation to generation in posterity.)

 

きっと遠い未来に、これが化石で発掘されれば、西暦の人類の価値観を疑われるでしょう。

(When this is found by a fossil in the far future surely, you'd doubt the human sense of values now.)

 

使ってみて感じたのは、画面開閉時の音が良いですね。

(It'll be tried out, and I'd like the sound which is at the time of screen opening and shutting for felt one.)

さすがNECです。

(It's NEC indeed.)

 

あとは特に無し。

(There are no backs in particular.)

スペックの低いスマホです。

(The low smart phone of the specification.)

 

これの良さが分かる人にしかお勧めできません。

(Only the person who knows this good can recommend you.)

 

大切に、土の中に埋めておきます。

(Importantly, I cover in the earth.)

 

 

ブログを読んで頂き、ありがとうございます。

(Thank you very much for reading a blog.)

毎日更新していますので、

よろしければ、コメント等、お願いします。

(It's being renewed every day, so when it's good, comment, please.)